La casa del dragón: curiosidades del alto valyrio, el mítico idioma hablado por los Targaryen

¡Dracarys!

Uno de los grandes detalles de Juego de Tronos y La Casa del Dragón, es la inclusión del idioma valyrio a las series de televisión.

Con la llegada de La casa del dragón a HBO Max, mucha de la mitología, teorías y curiosidades de Poniente han regresado a los debates y conversaciones entre fans y seguidores de la serie.

A continuación te dejamos algunas de las curiosidades más interesantes del idioma que hablaba Daenerys Targaryen en Juego de Tronos:

Las lenguas valyrias son una familia de lenguas construidas (lenguas ficticias) usadas en la serie de novelas fantásticas Canción de hielo y fuego de George R. R. Martin, y sus adaptaciones televisivas Juego de Tronos y La Casa del Dragón. 

En las novelas, se mencionan frecuentemente el Alto Valyrio y las lenguas descendientes de él, aunque su estructura lingüística y su vocabulario no se desarrolla más allá de unas pocas palabras.

Para la adaptación televisiva, el lingüista David J. Peterson desarrolló un vocabulario y algunos paradigmas gramaticales para el "alto valyrio", así como para la lengua derivada conocida como "valirio de Astapor", inspirándose en algunos fragmentos de estas lenguas reflejados en las novelas.

Proveniente de la antigua Valyria, este idioma tiene muchas similitudes con el latín en nuestro mundo: es una lengua en desuso que aún se emplea en algunos círculos y sirve como base de algunas lenguas más jóvenes.

Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan. Valyrio muño ēngos ñuhys issa. “Yo soy Daenerys, Hija de la Tormenta, de la Casa de Targaryen, de la sangre de la Antigua Valiria. El valirio es mi lengua madre.”

El Alto Valyrio fue el lenguaje de Valyria. Actualmente, se considera una lengua muerta, aunque muchas canciones y libros son cantadas y leídas en este idioma.

En Juego de Tronos, Daenerys Targaryen utilizó alto valyrio y valyrio, demostrando su conocimiento de ambas variantes del idioma y poniendo en evidencia a quienes la difamaban en valyrio creyendo que no les entendía.

Para la series de televisión, David Peterson se encargó de expandir el vocabulario del alto valyrio a partir de las frases de George R. R. Martin en Canción de hielo y fuego.

La primera palabra en alto valyrio que escuchamos en Juego de tronos es "gracias" (kirimvose). Peterson no tenía pensado revelar su trabajo en 2012, pero la ausencia de una palabra de agradecimiento en el idioma Dothraki lo animó a hacer una prueba del alto valyrio.

Otras dos palabras de este idioma en expansión son, en realidad, homenajes que David Peterson ha tenido a bien realizar: la primera palabra es "keli", que en alto valyrio significa "gato", y en realidad es el nombre de su felino.

La segunda fue un homenaje a su seguidor número 3000 en Twitter: la palabra "trēsy", traducida como "hijo", fue la escogida para este homenaje.

Skorī dēmalȳti tymptir tymis, ērinis iā morghūlis. "Cuando juegas al juego de tronos, o ganas o mueres."

Existe una comunidad de fans dedicada a expandir y ayudar a David Peterson a expandir el vocabulario del valyrio.

Para la novela futura Vientos de Iniverno, Peterson ha proporcionado a Martin algunas traducciones al valyrio que serán usadas por el autor.

Peterson colabora en La casa del dragón a la hora de expandir este idioma.

En la saga literaria, no se tiene una gramática conocida, aunque se sabe que el sistema de escritura en Alto Valyrio incluía glifos.

Pocas palabras y frases en Alto Valyrio poseen traducción, entre las que se encuentran:

  • La frase "Valar Morghulis" es una de las pocas frases en Alto Valyrio con traducción conocida y significa "Todos los hombres deben morir". Su contraparte y respuesta tradicional, "Valar Dohaeris", se traduce por "Todos los hombres deben servir".
  • La palabra "dracarys" se traduce por "fuegodragón".
  • Aunque la obsidiana es llamada vidriagón en la Lengua Común, su significado original en Alto Valyrio es "fuego helado".
  • La palabra "valonqar" se traduce por "hermano pequeño".
  • La palabra "maegi" puede ser una palabra en Alto Valyrio, aunque solo conocemos su significado, "sabia".

 Diferencias entre Alto valyrio y valyrio

Si en nuestro mundo existen las lenguas romances, en el universo de Hielo y Fuego existe el valyrio.

El Valyrio es una variante vulgar del Alto Valyrio, utilizado en su gran mayoría en las nueve Ciudades Libres. Cada ciudad tiene su propio dialecto, que incluye su propio vocabulario derivado, por lo que es como si existiesen nueve formas de Valyrio.

Las Ciudades Libres utilizan glifos valyrios y es casi seguro que los Ghiscari los utilizaran para escribir Alto Valyrio. El sonido de esta derivación del idioma se describe como "líquido". 

Las ciudades esclavistas de Yunkai, Meereen y Astapor tienen sus propias versiones del Valyrio, las que han sido influenciadas en gran medida por el idioma Ghiscari. Aunque estas ciudades fueron parte del Imperio Ghiscari, en la actualidad el idioma predominante es una variación del idioma de su antiguo enemigo, el Feudo Franco de Valyria.

Divergente

En Divergente encontrarás noticias recientes sobre literatura, adaptaciones, series de televisión, películas y videojuegos.

Publicar un comentario

¡Deja tu comentario!
¡Tu opinión es muy importante para nosotros!
¡Exprésate con toda la libertad, pero siempre respeta la opinión de los demás!

Entrada anterior Entrada siguiente